Interprefy 如何寻找和审核专业口译员?
Interprefy 与一些世界领先的语言服务提供商合作,以确保您的活动有高素质的会议口译员为您服务。.
Interprefy 不直接招聘口译员,而是与语言服务提供商 (LSP) 合作,为每个任务寻找高素质的口译员。.
客户可根据自身需求和活动的具体要求,指定专业口译员。由于口译员无需亲临现场,因此可以从全球范围内甄选并指派高素质的会议口译员参与您的活动。.
通常情况下,寻找和审核口译员并确保在您的活动中提供一流的口译服务包括以下三个步骤:
1. 口译员招聘
我们的语言服务合作伙伴会审核所有收到的口译员咨询,并进行学历筛选、深入面试和学科专项测试,以确保满足所有要求,从而提供世界一流的服务。.
- 教育筛查: 会议口译员需满足以下条件:
- 两年以上专业口译经验,或过去三年内至少参与过 40 场会议的口译工作
- 口译、笔译或相关领域的学位
- 专业推荐信和/或
- 先前的口译培训(例如 Bridging the Gap 项目、州政府提供的法律培训)
- 专业筛选:我们会核实推荐人信息,以确保最终的可靠性、及时性和专业性符合高标准。
- 学科专项测试:该过程最终以学科专项测试结束,测试内容包括语法、拼写、标点符号、数字、词汇不一致、文本缺失、遵循指示的能力、格式错误、术语错误、误译、适应目标读者的能力、直译以及整体风格。
2. 口译平台培训
所有在 Interprefy 远程同声传译平台上工作的译员,无论是由语言服务提供商 (LSP) 合作伙伴、客户提供的译员,还是独立自由译员,都必须获得 Interprefy 认证。这意味着译员必须满足硬件和软件方面的高标准要求,并已成功完成我们的混合式培训课程。Interprefy 平台培训内容包括:
- 快速上手 Interprefy:译员需参加我们的在线课程“如何使用 Interprefy!译员平台使用指南” ,课程将讲解 Interprefy 平台的所有组件、特性和功能。译员将学习如何设置中继语言、进行交接以及遵循紧急情况处理流程。
- 技术配置:我们会核实译员的硬件和软件是否符合所有标准要求,并确保其设置能够顺利进行。译员会事先收到一份检查清单,但所有设置都会由培训专员进行复核。
- 现场培训或事件模拟:最后,译员们有机会实践所学内容。根据他们选择的培训项目,这可以是与搭档或指定的培训专员进行简短的接力和交接练习,也可以是与团队进行事件模拟。
3. 维持认可的绩效评估
译员完成Interprefy RSI平台的使用在线课程和现场培训后,即可获得为期6个月的认证资格。译员每次成功完成活动后,认证资格将从其最后一次参与活动之日起再延长6个月。.
由于 Interprefy 的 RSI 平台经常进行更新和改进,译员可以通过重新参加在线课程“如何使用 Interprefy!译员平台使用指南”来维持其资格认证。此外,如果译员的技术表现未达标,他们可能会被要求在下次任务之前参加现场培训课程。
请参阅下方当前译员审批流程:
.png?width=555&height=389&name=Interpreter%E2%80%99s%20approval%20journey%202021%20(1).png)
保密性
最后,除了通过我们的语言服务提供商 (LSP) 合作伙伴确保为每场活动配备高素质的口译员外,Interprefy 还致力于维护客户的信任,并努力保障与我们共享资料的安全。因此,Interprefy 的每位员工、顾问和独立承包商都必须签署保密协议。口译员也深知保密在其工作中的重要性和关键性,并与语言服务提供商签署保密协议。.