视频讲解技巧,帮助演讲者更好地应对带口译的会议
一段简短的动画片,为在会议和活动中进行同声传译的演讲者提供了一些简单的指导原则,以使任何多语言活动都能取得成功。.
口译员需要高质量的音频和语音质量才能听清、处理信息、将信息翻译成另一种语言并同时进行发言。本视频将为同声传译会议的发言者提供一些简单的指导原则,这些原则将对口译员和其他听众产生重大影响,最终促成高质量的口译会议和活动。.
如何充分利用这段视频
- 会议开始前请先播放会议须知——请在会议或活动开始时播放此视频作为介绍的一部分。
- 提前分享 -您也可以在计划举办多语言活动之前将此视频分享给每位演讲者,以便他们做好相应的准备。
如何播放此视频
- 通过浏览器播放——请从下表中选择您喜欢的版本,视频将在新标签页中打开。然后,您可以将屏幕(带声音)共享到会议中。
- 下载 到您的电脑——例如,如果您想将视频嵌入到您的制作环境中。右键单击“下载”,然后选择“链接另存为”立即保存视频。
- YouTube 频道观看,那里有多种语言版本,您还可以选择启用多种语言的字幕。之后,您可以将屏幕(带声音)分享到会议中。
|
🇺🇸 英语 |
无字幕 | 带字幕 |
|
🇪🇸 西班牙语 |
无字幕 | 带字幕 |
|
🇫🇷 法语 |
无字幕 | 带字幕 |
|
🇩🇪 德语 |
无字幕 | 带字幕 |
|
🇯🇵 日本人 |
无字幕 | 带字幕 |
|
🇦🇪 阿拉伯 |
无字幕 | 带字幕 |
|
🇷🇺 俄罗斯 |
无字幕 | 带字幕 |
|
🇨🇳 中国 |
无字幕 | 带字幕 |
等口译员加入会议后再播放视频,以便他们可以与会者的不同语言
如果英语不是会议的主要语言,您也可以从不同语言
付出更多努力
以下是一些有助于您成功召开会议的额外建议:
- 提前与译员分享参考资料
- 为您的活动类型选择最佳麦克风
- 在安静、无回声的环境中说话
- 轮到你发言时,如果你没有使用 Interprefy 会议平台,请务必关闭翻译或将音频静音,否则你会听到自己被翻译成另一种语言!
- 注意那些无法翻译的内容,例如文化表达、习语和笑话。
- 如果您的麦克风或耳机出现任何问题,请确保它们已正确插入电脑,并已设置为正确的输入/输出设备。